интернет-журнал о бизнесе, карьере и образовании
3 .. 5
  • Курсы ЦБ РФ
  • $ 65.31
  • 75.37
спецпроект
Vzmakh-30

Афиша

среда, 8 декабря

«Я работаю с кино»

Чтобы отечественные или зарубежные кино и сериалы появились на экране, работают несколько десятков, а то и сотен людей — и не все они актеры. А это значительно повышает шансы каждого из нас прикоснуться к миру кинематографа.

Текст: Светлана Хаматова

«Понедельник» выбрал три из великого множества профессий, которые связаны с кино и сериалами. Так, многие хотят написать сценарий, но даже не задумываются, что можно попробовать начать с работы диалогиста в уже готовом проекте.

Ламара Карчава,
сценарист:

— У меня профильное образование, сценарный факультет ВГИКа. Сначала подрабатывала во время учебы, потом втянулась. Спустя годы после окончания могу сказать, что обучаться можно самостоятельно, да и в индустрии зачастую работают те, кто имеет непрофильное образование. Как и в любой творческой профессии, здесь скорее важен талант и способность много работать. При этом все равно никогда не знаешь, какая идея воплотится на экране. Это как русская рулетка — повезет, не повезет. Многие достойные тексты будут годами лежать у вас в столе, и к этому нужно быть готовым. А воплощенный на экране сценарий изменят так, что вы его не узнаете. Наивно предполагать, что все ваши мысли и образы перенесут на экран в чистом виде. Реальность производства весьма сурова. Например, могут потребовать сократить количество локаций вдвое — и придется с этим работать.

На начальных этапах платят немного, но по мере карьерного роста зарплата увеличивается. Многие начинают с должностей редактора на площадке или диалогиста, потом вырастают до райтера, а там и до хедрайтера или редактора. Если работаете редактором на площадке или на студии, вероятно, будете получать оклад, а вот сценаристам и диалогистам обычно платят ставку за одну серию. Например, диалогист получает около 20 тыс. рублей за серию. А вот нагрузка в месяц может быть совершенно разной: и одна серия бывает, и пять.

Конкуренция в сфере очень высока из-за специфики работы. Между сценарными проектами бывают значительные перерывы. Поэтому обычно стараются попасть в большой проект и работать там как можно дольше. Дополнительные наборы авторов бывают редко, да и вакантных мест освобождается немного. На разовые и экспериментальные проекты попасть проще, но они даже не обещают стабильности.

Как выглядит процесс работы — зависит от того, сами вы придумали тему или пришли в готовый проект. Если вы создатель сериала, то лично решаете, о чем пишете. В других случаях редактор или продюсер выдает вам тему, а как ее раскрыть — это уже ваша забота. Как вы понимаете, работа на заказ случается гораздо чаще, не всем удается продать на канал свои собственные идеи.

Что касается времени написания сценария, то и здесь бывает по-разному. Обычно первый вариант серии пишется примерно за неделю. Дальше в работу включается редактор — он вычитывает текст и проверяет его на соответствие заказу. Если все хорошо, то сценарий принимают, однако, такой идеальный вариант развития событий — большая редкость. Чаще всего текст приходится переписывать несколько раз, пока он не достигнет мифического идеала. Добавлю, что сценаристы редко работают вне своего собственного дома. Только редкие энтузиасты собирают сценарные группы за одним столом, потому что на это необходимы и время, и деньги. Поэтому обычно бывает так: получаешь заказ и работаешь над ним.

Одна из последних моих работ — на проекте о спасателях-добровольцах «Пропавшие. Последняя надежда» — в основу этого сериала положены истории от участников всероссийского поисково-спасательного отряда «Лиза Алерт».

С выходом фильма или сериала работа над этим продуктом не заканчивается. Если это зарубежный контент, ему необходим перевод.

Виктория Дегтярева,
переводчик:

— Я начинала переводить за деньги около восьми лет назад, первую свою работу получила с помощью сетевой знакомой. Я знала, что она переводит книги, и спросила у нее, не может ли она подсказать мне, с кем связаться, чтобы тоже попробовать себя в этом деле. И вот так с тех пор все заказы на перевод книг, компьютерных игр, фильмов и достаются мне через сетевых знакомых. Конечно, не у всех есть такие полезные контакты, могу посоветовать одно: активно искать, писать в издательства, в конторы, занимающиеся локализацией. Если им нужны переводчики, они откликнутся, предложат сделать тест — и тут уже все в ваших руках.

Оплата сильно зависит от конкретного заказчика: кто-то устанавливает фиксированную цену, кто-то платит за определенное количество знаков. В одной конторе я получала в среднем 5 тыс. рублей за полнометражный фильм, в другой — около 13.

Если очень постараться, можно перевести полнометражный фильм за три дня, но это надо действительно усердно поработать. Сам процесс перевода выглядит так: мне дают одновременно видео и субтитры или транскрипт, я смотрю видео кусочками, параллельно перевожу транскрипт/субтитры. В словарь заглядываю не очень часто, в основном, лексика попадается знакомая. Но онлайн-словарь у меня в любом случае постоянно открыт.

Основная специфика в том, что кино и сериалы — это сплошные диалоги, в то время как в книге много описаний, авторской речи. Соответственно, при переводе фильма прямую речь нужно обязательно про себя (а еще лучше — вслух) проговаривать, проверять, чтобы это звучало естественно. Постоянно спрашивать себя: «А я бы так мог сказать? А мои знакомые?» Еще есть известная проблема: английский лаконичнее русского, фразы выходят короче. Поэтому нужно заботиться о том, чтобы в переводе фразы звучали не длиннее (во всяком случае, не намного длиннее), чем в оригинале. Основное требование к юмору — сохранить его, по возможности. Не всегда это получается. Если в книжке, в крайнем случае, можно поставить сноску — мол, в оригинале обыгрывается то-то и то-то, в фильме это не прокатит. Надо экспериментировать, искать русские аналоги игры слов. Иногда получается, иногда, увы, не очень. Вообще, что-то все равно неизбежно оказывается потеряно в переводе.

В любом случае, главное — донести смысл и эмоциональный заряд, при этом, естественно, если в реплике персонажа встречается какая-то идиома, лучше не переводить ее в лоб, а подобрать аналог в русском.

Что важно, перед работой я подписываю обязательства не распространять информацию о фильме и тем более саму видеозапись. В последний раз все было вообще очень серьезно, материалы мне прислали с водяными знаками на каждой страничке, с указанием, чья эта собственность, а на видео через весь экран шла надпись с моими именем и фамилией — это была именная копия. Но, собственно, никто из моей семьи и не смотрит эти фильмы, даже особого любопытства не испытывают! Хотя не так давно я переводила рождественский выпуск «Доктора Кто». А самым интересным для меня, пожалуй, был фильм Women Talking Dirty, британский, с Хеленой Бонэм-Картер и Джиной Макки. Несмотря на такое вызывающее название, на самом деле это совсем не пошлая история о замечательной дружбе двух очень разных женщин. От души рекомендую!

Если фильм или сериал демонстрируется не в кинотеатре, а по телевизору, значит, его нужно встроить в сетку передач, адаптировать к показу — и вообще проверить по многим пунктам. Этим занимается отдельный человек.

Наталья Жерегеля,
ТВ-редактор:

— Официально моя должность называется редактор, но, по сути, это и швец, и жнец, и на дуде игрец, то есть и редактор, и монтажер, и режиссер, и цензор, и преподаватель русского языка, и даже историк — все в одном лице. От человека на этой должности требуется не только хорошее чувство русского языка, высокая грамотность, но и моментальная реакция, потому что одновременно нужно проверять титры/субтитры/надписи на грамотность и логику, слушать текст на предмет неточностей и ошибок, актуальности дат, отслеживать картинку — на брак, на логику монтажных склеек. При этом еще рекламный отдел компонует блоки рекламы, перемежаемые анонсами, а наш отдел расставляет рекламные точки. Также редактор отсматривает видео с точки зрения цензуры. По закону, днем из кино, сериалов и передач вырезаются сцены с сексом, насилием, однополыми отношениями, употреблением наркотических веществ. Ночью все это можно оставлять (однополые отношения без показа постельных сцен), однако кадры с употреблением детьми/подростками наркотических препаратов удаляются всегда.

Попасть на должность ТВ-редактора довольно просто: большинство теле- и производящих компаний выкладывают вакансии на специализированных сайтах. Другое дело, что при ныне прогрессирующем уровне безграмотности мало кто может соответствовать требованиям. Ведь параллельно было бы неплохо владеть навыками монтажа (которые, при должном упорстве, может освоить каждый желающий даже на своем домашнем компьютере), знать историю, географию и прочее, хотя бы на уровне крепких школьных знаний.

Отрицательный момент в деятельности ТВ-редактора — профдеформация: уже много лет я не хожу в кино, а на работе удовольствие получаю не от визуального контента, а от хорошо, главное — быстро выполненных задач.

Когда меня просят рассказать историю, связанную с работой, я вспоминаю Останкино, где многие из нас начинали свою работу. Влюблялись, женились, пили коньяк с колой в «Пресс-баре», курили на лестницах, дремали на столах, потому что теракты и ночные прямые эфиры и ты уже несколько суток не был дома… Но того Останкино уже нет. Вспомню грустную лично для меня историю. Я очень люблю радиопередачу «Модель для сборки». Процитирую ее описание: «Под завораживающую музыку слышится еще более завораживающий голос — Влад Копп читает лучшее из мира зарубежной и российской фантастики, мистики, фэнтези. Это сочетание трех вещей — музыка, голос, текст — каждое из которых само по себе удивительно, вместе дает приятный эффект, удерживающий слушателей у радиоприемников на протяжении всей передачи, несмотря на позднее время — передача выходила в ночь с четверга на пятницу с 00:00 до 02:00. В сентябре 2001 года радио „Станция“ было закрыто».

Как-то я работала на съемках рекламы для канала РБК, ужасно запарное было время. И основная работа, и на рекламе, голова шла кругом. Встречаю на проходной актера, одного из многих, познакомились, поработали на съемках, потом на озвучке, а потом, несколько позже, мне в голову ударило — это же Копп! Влад Копп! Вместе со своим волшебным голосом! А мне настолько не до того было, что даже не признала, кто это. Такие нагрузки!

Вас не испугали эти описания и вы все-таки хотите стать актером/актрисой? Готовы продемонстрировать свои знания, навыки и таланты? Тогда предлагаем список сайтов, где можно поискать себе подработку в сфере кинопроизводства.

http://kinodelo.livejournal.com/;- здесь часто можно услышать крик души а-ля «Короткий метр! Ищем звукорежиссера, актеров». Но внимательно смотрите на даты публикации вакансий!

vk.com/vakansiivkino — тут вы найдете вакансии, которые бросят вам вызов как профессионалу. Например: «Срочно, ищем композитора, который за одну-две недели сможет написать музыку к нашему фильму». И аналогичный совет: читайте подробное описание предложения. У него зачастую будет такая приписка: «Проект некоммерческий, фестивальное кино, работа за имя в титрах».

http://massovki.ru;- тут вы найдете не только предложения сняться в массовке, как платные, так и бесплатные (с этого можно начать, чтобы присмотреться к происходящему на съемочной площадке), но и вакансии для профессионалов. Скажем, такие: «Требуется гример-визажист, по визажу — для легкого макияжа и прически, по гриму — для создания крови, ран, синяков, ссадин».

http://birza-truda.ru;- кладезь кастингов. Как вы понимаете, те самые «обычные люди», которые снимаются в ток-шоу — это профессиональные и непрофессиональные артисты. Попробуйте пройти кастинг на съемки в очередной серии передачи — хотя бы такой, как «Суд по делам несовершеннолетних». За роль свидетеля обещают заплатить 1500 рублей. Кто знает, может быть, вы так начнете свой путь на экран. Ну или поменяете мечту.

Следить за комментариями этой записи   
Войдите с помощью или , чтобы оставить комментарий

Ещё по теме:

Все фильмы только о любви

Все фильмы только о любви

Семь самых кассовых романтических картин в истории кинематографа

29 марта 2015 3 1928
Покоренные снегом: кино о северном тепле

Покоренные снегом: кино о северном тепле

О том, как прошёл кинофестиваль Film from the North

7 мая 2015 0 546
Время идти в кино

Время идти в кино

Новогодние каникулы — прекрасная возможность посетить большие премьеры или остаться дома, чтобы наконец познакомиться с недавними новинками мира кино

3 января 2016 0 406

Свежие статьи

Звезды футбола, которые красиво завершили свою игровую карьеру

Звезды футбола, которые красиво завершили свою игровую карьеру

Кто из топ футболистов нашел в себе силы красиво завершить карьеру.

1 декабря 2020 0 317
В Preply.com рассказали, как «прокачать» английский

В Preply.com рассказали, как «прокачать» английский

В изучении языка главное — это система, постоянство и упорство. Выстроить систему, которая каждый день будет помогать продвигаться в своих знаниях, помогут эти лайфхаки.

26 ноября 2020 0 387
Они жаждут крови: самые жестокие бойцы ММА

Они жаждут крови: самые жестокие бойцы ММА

Кому из бойцов ММА лучше не попадаться на глаза. Кто считается самым кровожадным бойцом в дисциплине ММА. Кто победит в схватке самых кровожадных бойцов лиги

25 ноября 2020 0 371